Pastaria

DPMA DPMA 2014 File deleted

Protect this trademark from copycats!

With our trademark monitoring alerts, you are automatically notified by email about copycats and free riders.

The German trademark Pastaria was filed as Word and figurative mark on 10/27/2014 at the German Patent and Trademark Office.
It was registered as a trademark on 11/28/2014. The current status of the mark is "File deleted".

Logodesign (Wiener Klassifikation)

#Macaroni, other pasta #Bicycles, motor cycles, motor scooters, tricycles, one wheel bicycle #Letters underlined, overlined, framed or barred by one or more strokes #Series of letters in different dimensions

Trademark Details Last update: December 13, 2023

Trademark form Word and figurative mark
File reference 3020140074974
Register number 302014007497
Application date October 27, 2014
Publication date January 2, 2015
Entry date November 28, 2014
Start of opposition period January 2, 2015
End of the opposition period April 2, 2015
Expiration date May 18, 2016

Trademark owner


28870 Ottersberg
DE

Trademark representatives

goods and services

29 Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Gallerten (Gelees), Konfitüren, Kompotte; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und -fette; Kraftbrühe; Suppen; Suppenpräparate; Fertigsuppen; Fleischbrühextrakte; Suppenbrühextrakte; Fleisch-, Fisch-, Geflügel, Wild- und Wurstwaren; Fleisch-, Wurst-, Gemüse-, Obst- und Suppenkonserven, auch als Tiefkühlkost; Wurst-, Fleisch-, Geflügel- und Gemüsesalate; Ragouts, Snacks, Eintöpfe und Fertiggerichte, im Wesentlichen bestehend aus Fleisch und/oder Fisch und/oder Geflügel und/oder Wild, auch mit einer Gemüse-, Kartoffel-, Reis- oder Nudelbeilage; Ragouts, Snacks, Eintöpfe und Fertiggerichte, im Wesentlichen bestehend aus Gemüse; Geflügelerzeugnisse, nämlich verarbeitetes Geflügel in essfertig zubereiteter Form, als Geflügelwurst oder -aspik; Fleisch-, Frucht- und Gemüsegallerten; auf pflanzlicher Basis hergestellte verzehrfertige Mischungen, Fertiggerichte und Brotaufstriche, im Wesentlichen bestehend aus Gemüse und/oder zubereitetem Obst und/oder aus Eukaryonten gewonnenem Pflanzeneiweiß und/oder Kartoffeln und/oder Nusskernen, auch unter Zugabe von Hefeextrakten; Mischungen aus zubereiteten Früchten, in konservierter Form, auch als Brotaufstrich; Brotaufstrich (fetthaltig); Salate und Feinkostsalate, soweit in Klasse 29 enthalten; Wurst-, Fleisch-, Fisch-, Geflügel-, Frucht-, Gemüse- und Obstsalate; sämtliche Waren dieser Klasse, soweit möglich, auch als Fertiggerichte und Teilfertiggerichte; sämtliche vorgenannte Waren, soweit in dieser Klasse enthalten, auch in konservierter, dauerkonservierter, frischer, gekühlter oder tiefgekühlter Form; Dips
30 Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffeeersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate; Brot, feine Backwaren; Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver, Salz, Senf, Essig, Soßen (Würzmittel), Gewürze, Kühleis; Backwaren, einschließlich Vollkornbackwaren; Hefeflocken; Salz-Kräutermischungen; Teigwaren (Nudeln), Mehl, Getreidepräparate (ausgenommen Futtermittel); Senf, Saucen, einschließlich Salatsaucen; Gewürzmischungen und -zubereitungen; alkoholfreie Kaffee-, Tee-, Kakao- oder Schokoladengetränke; Kaffee-, Tee- oder Kakaopräparate für die Herstellung von alkoholfreien Getränken; Honig und Süßspeisen, nämlich Mischungen aus Honig; Snacks und Fertig- und Teilfertiggerichte, im Wesentlichen bestehend aus Reis und/oder Getreide und/oder Stärkeprodukten und/oder Teigwaren, in konservierter, dauerkonservierter, frischer, gekühlter oder tiefgekühlter Form; Fertiggerichte aus Teigwaren; Fertiggerichte, die Teigwaren enthalten; Nudelgerichte; Pasta (Teigwaren); Wraps (Teigwaren); Pizzen, insbesondere als Fertig- und Teilfertiggerichte, in konservierter, dauerkonservierter, frischer, gekühlter oder tiefgekühlter Form; Süßspeisen; Pudding; Salate und Feinkostsalate, soweit in Klasse 30 enthalten; Salatsoßen und Dressings; Müsli, Müsliriegel
31 Land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse sowie Samenkörner, soweit nicht in anderen Klassen enthalten; frisches Obst und Gemüse; Sämereien, lebende Pflanzen und natürliche Blumen; Malz; Endiviensalat; Kopfsalat; frischer Salat, soweit in Klasse 31 enthalten
The designations have been translated automatically. Show translation

Trademark history

Date Document number Area Entry
May 24, 2016 201620545479 5f Deletion, Marke geloescht
May 24, 2016 201400433078 2c Opposition period, Verfahren hinfaellig
May 19, 2015 201520068699 8b Transfer / Change of address, Abgeschlossen
May 4, 2015 201400433078 2b Opposition period, Widerspruch erhoben
November 28, 2014 201400387780 1aaa Registration, Marke eingetragen

ID: 103020140074974