MARCHER

WIPO WIPO 2018

Schützen Sie diese Marke vor Nachahmern!

Mit unserer Markenüberwachung werden Sie automatisch per E-Mail über Nachahmer und Trittbrettfahrer benachrichtigt.

Die Internationale Marke MARCHER wurde als Wortmarke am 04.12.2018 bei der Weltorganisation für geistiges Eigentum angemeldet.

Markendetails Letztes Update: 22. August 2019

Markenform Wortmarke
Aktenzeichen 1455302
Registernummer 298808
Länder Europäische Gemeinschaft
Basismarke AT Nr. 298808, 11. Juli 2018
Anmeldedatum 04. Dezember 2018
Ablaufdatum 04. Dezember 2028

Markeninhaber

Kasernengasse 12
A-9524 Villach
AT

Markenvertreter

Landstrasser Hauptstrasse 50 A-1030 Wien AT

Waren und Dienstleistungen

29 Meats, charcuterie; sausages, sausage products, meat extracts; jellies; black pudding; broth; broth concentrates; bulgogi [Korean beef dish]; corn dogs [fried sausages on a stick in corn batter]; salted meats [brawn]; meat broth concentrates; meat jelly; tinned meat [cans]; galbi [grilled meat dish]; jellies for food; gelatine; tripe; animal marrow for food; bone oil for food; preserved meat; consommé, soups; liver; liver pâté; sausage skins and imitations thereof; poultry, not live; ham; air-dried or smoked ham; pork; beef; lard; preparations for making soup; suet for food; game, not live; sausages [bratwurst, scaled sausages]; hot dog sausages; sausages in batter; yakitori [Japanese roasting spits]; preparations for making bouillon; poultry; game, not live; tofu patties; soya patties; salami; bacon; bacon dices and strips; fried and roasted bacon slices and bits; smoked meat products and sausage products; uncooked sausages; air-dried and smoked sausages; meatloaf; meat floss; steaks of meat; meat substitutes; meatballs; meat gelatines; beef bouillon; meat spreads; prepared meat dishes; corned beef; fresh meat; smoked meats; frozen meat; dried meat; fried meat; prepared meat; sliced meat; packaged meats; freeze-dried meat; cooked meats; quenelles [meat]; meat-based mousses; meat preserves; frozen meat products; chicharron [meat dish]; faggots [meat dish]; cooked meat dishes; processed meat products; meat, tinned; mincemeat [chopped meat]; meat boiled down in soy sauce (tsukudani meat); canned cooked meat; pie fillings of meat; meat-based snack foods; shish kabobs [meat skewers]; vegetable-based meat substitutes; soups and stocks; prepared dishes consisting principally of meat; frozen meals consisting primarily of meat; prepared meals consisting primarily of meat substitutes; meat products being in the form of burgers; chilli con carne [meat-chili-dish]; ready cooked meals consisting wholly or substantially wholly of meat; dumplings filled with meat or greaves; frozen prepared meals consisting principally of vegetables; prepared meals consisting principally of vegetables; vegetable-based snack foods
30 Prepared meals consisting of pasta; rice-based prepared meals; prepared meals containing [principally] pasta; prepared meals in the form of pizzas; pizzas; sandwiches; wrap [sandwich]; cheeseburgers [sandwiches]; toasted sandwiches; hot dog sandwiches; hamburgers [sandwiches]; filled bread rolls; sandwich wraps [bread]; sandwiches containing meat; meat pies; meat gravies; noodle-based prepared meals
Die Bezeichnungen wurden automatisch übersetzt. Übersetzung anzeigen

Markenhistorie

Datum Belegnummer Bereich Eintrag
20. August 2019 2019/34 Gaz EM Ablehnung
04. Dezember 2018 2019/9 Gaz AT Eintragung

ID: 141455302