Ta3al Lahon

DPMA DPMA 2024 Trademark registered, opposition period running

Protect this trademark from copycats!

With our trademark monitoring alerts, you are automatically notified by email about copycats and free riders.

The German trademark Ta3al Lahon was filed as Word mark on 10/14/2024 at the German Patent and Trademark Office.
It was registered as a trademark on 01/16/2025. The current status of the mark is "Trademark registered, opposition period running".

Trademark Details Last update: January 23, 2025

Trademark form Word mark
File reference 3020242387807
Register number 302024238780
Application date October 14, 2024
Publication date February 21, 2025
Entry date January 16, 2025
Start of opposition period February 21, 2025
End of the opposition period May 21, 2025
Expiration date October 14, 2034

Trademark owner


50674 Köln
DE

goods and services

25 Babybodies; Babydoll-Pyjamas; Babyhöschen [Unterwäsche]; Baselayer Hosen; Baselayer Tops; Bettjäckchen; Bettsöckchen; Bodys; Bodys [Unterbekleidung]; Bodys aus Strumpfmaterial; Boxershorts; Brusttapes [Unterwäsche]; Bustiers; Büstenhalter; Damenschlüpfer; Sport-BHs; Spitzenhemdhöschen; Soft-BHs; Shortys [Unterwäsche]; Selbsthaftende BHs; Schweißaufsaugende Unterbekleidungsstücke; Schlafmasken; Schlafbekleidung; Schlafanzüge für Babys; Schlafanzüge [Trikotoptik]; Pyjamas; Pyjama-Unterteile; Pettipants; Petticoats; Negligees; Nachthemden; Morgenmäntel; Mieder; Lingerie [Wäschestücke für Damen]; Leibwäsche; Lange japanische Nachthemden [Nemaki]; Lange Unterwäsche; Lange Unterhosen; Körperwärmer; Kurze Petticoats; Krinolinen; Korsetts [Unterbekleidung]; Korsettleibchen; Kamisols; Hüftgürtel; Herrenunterwäsche; Gestrickte Leibwäsche; Funktionsunterwäsche; Feuchtigkeitsabsorbierende Sport-BHs; Einwegunterwäsche; Abendmäntel; Aikido-Anzüge; Alben [liturgische Gewänder]; American Football-Überleibchen; American-Football-Hemden; American-Football-Hosen; Abendbekleidung; American-Football-Shorts; American-Football-Socken; Angepasste Taschen für Jagdstiefel; Anzugfliegen; Anzughosen; Anzüge; Anzüge für Abendgesellschaften; Arbeitskleidung; Armwärmer [Bekleidungsstücke]; Aufwärmhosen; Aus Leder hergestellte Gürtel; Aus Pelzen angefertigte Bekleidungsstücke; Autofahrerhandschuhe; Baby-Oberteile; Baby-Unterteile; Baby-Winteranzug; Babylätzchen [nicht aus Papier]; Babylätzchen aus Kunststoff; Babywäsche; Badeanzüge; Badeanzüge für Damen; Badeanzüge für Herren; Badeanzüge mit BH-Körbchen; Badebekleidung für Herren und Damen; Badebekleidung für Kinder; Badehosen; Badehosen [Shorts]; Bademäntel; Bademäntel mit Kapuzen; Badeshorts; Badeslips; Ballettbekleidung; Ballroben; Bandanas [Tücher für Bekleidungszwecke]; Bandeaux [Bekleidung]; Baseball-Trikots; Bauchfreie Tops [Crop tops]; Bedruckte T-Shirts; Beinwärmer; Bekleidung aus Kaschmir; Bekleidung aus Latex; Bekleidung aus Lederimitat; Bekleidung aus Wolle; Nikabs; Muffe [Kleidungsstücke]; Kufiyas [Kopfbedeckungen]; Kopftücher; Khimare; Kapuzen; Jaschmak [Schleier]; Gesichtsmasken [Modebekleidung]; Gesichtsmasken [Bekleidungsstücke]; Gamaschen; Gymnastikbekleidung; Halbgamaschen; Manschetten [Bekleidung]; Unterwäsche und Nachtwäsche; Angepasste Taschen für Skistiefel; Angepasste hölzerne Stützen für Holzschuhe im japanischen Stil; Angler-Gummistiefel; Anglerschuhe; Anglerstiefel; Anzugschuhe; Arbeitsschuhe; Arbeitsstiefel; Armeestiefel; Babysandalen; Babyschuhe; Babystiefel; Babystiefelchen aus Wolle; Badepantoffeln; Badesandalen; Badesandalen mit Zehensteg; Ballettschuhe; Baseballschuhe; Basketballturnschuhe; Bergsteigerschuhe; Bowlingschuhe; Boxschuhe; Clogs und Sandalen im japanischen Stil; Damensandalen; Damenschuhe; Damenstiefel; Einweghausschuhe; Eskimostiefel; Espadrilles; Fahrradschuhe; Fahrschuhe; Flache Holzclogs [Hiyori-geta]; Flache Holzclogs [Koma-geta]; Flache Schuhe; Freizeitschuhe; Freizeitschuhwaren; Fußballschuhe; Galoschen; Gestrickte Babyschuhe; Gummischuhe und -stiefel; Gummistiefel; Gummistiefel für Kinder; Gymnastikschuhe; Gymnastikstiefel; Halbstiefel; Handballschuhe; Herrensandalen; Abnehmbare Halsbesätze für Kimonos [Haneri]; Absatzschoner für Schuhe; Absatzstoßplatten für Schuhe; Absätze für Schuhe; Achseleinlagen [Teile von Bekleidungsstücken]; Zehenriemen für Zoris [Sandalen im japanischen Stil]; Zehenriemen für Holzschuhe im japanischen Stil; Vorderkappen für Schuhe; Versteifungen für Stiefel; Träger für BHs; Taschen zum Aufnähen auf Kleidung; Strumpffersen; Stollen zur Befestigung an Sportschuhen; Stiefelschäfte; Stiefelmanschetten; Sohlen für Sandalen im japanischen Stil; Sohlen für Hausschuhe; Sohlen; Schutzelemente für Schuhe; Schutzelemente aus Metall für Schuhe und Stiefel; Schuhüberzüge für nicht medizinische Zwecke; Schuhspitzen; Schuhsohlen; Schuhobermaterial; Schuheinlagen, nicht für orthopädische Zwecke; Schuhbeschläge aus Metall; Schuh- und Stiefelverschlussriemen; Riemchen für Schuhe; Rahmen für Schuhe; Oberteile für Sandalen im japanischen Stil; Oberteile aus gewobenem Rattan für Sandalen im japanischen Stil; Obermaterial für Schuhe; Mützenschirme; Lose Kragen; Kragen für Kleider; Hinterkappen für Schuhe; Hemdeinsätze; Gummisohlen für Jikatabi; Gleitschutz für Stiefel; Gleitschutz für Schuhe; Geprägte Schuhsohlen aus Gummi oder Kunststoff; Geprägte Schuhabsätze aus Gummi oder Kunststoff; Ferseneinlagen; Einlegesohlen für Schuhwaren; Einlegesohlen für Schuhe und Stiefel; Einlegesohlen; Antirutschpads für Zehenstegsandalen; Angepasste hölzerne Hauptteile von Holzschuhen im japanischen Stil; An japanische Holzclogs angepasste Metallbeschläge; Bademützen; Baseballkappen; Baskenmützen; Blendschutzschirme als Kopfbedeckungen; Bommelmützen; Damenhüte; Duschhauben; Fascinators; Fedoras [Hüte]; Fes [Kopfbedeckung]; Fischerhüte; Gesichtsbedeckungen [Bekleidung], nicht für medizinische oder hygienische Zwecke; Ohrenbänder [Bekleidungsstücke]; Nachthauben; Mützenschirme [Kopfbedeckungen]; Mützen; Modische Hüte; Mitren [Bischofmützen]; Mantillen; Künstliche Pelzmützen; Käppchen [Kopfbedeckungen]; Kopfbedeckungen mit Schirm; Kopfbedeckungen für den Sport [ausgenommen Helme]; Kopfbedeckungen für Kinder; Kopfbedeckungen für Angler; Kopfbedeckungen aus Leder; Kochmützen; Knotenmützen; Kleine Hüte; Kappenschirme; Kappen mit Schirmen; Kappen für Wasserpolo; Hutunterformen; Hüte; Hidschabs; Hauben aus Wolle; Hauben [Kopfbedeckung]; Hauben; Golfmützen; Glockenhüte; Bekleidungsstücke; Schuhwaren; Teile von Bekleidungsstücken, Schuhwaren und Kopfbedeckungen; Kopfbedeckungen
32 Erzeugnisse zur Herstellung kohlensäurehaltiger Wässer; Orangensäfte mit Fruchtfleischanteilen; Zitronensäfte mit Fruchtfleischanteilen; Alkoholfreie Getränke mit Kaffeearoma; Alkoholfreie Getränke mit Fruchtsäften; Alkoholfreie Getränke auf Fruchtbasis mit Teegeschmack; Alkoholfreie Getränke ohne Kohlensäure; Energydrinks; Koffeinhaltige Energiegetränke; Isotonische Getränke; Kohlenhydratgetränke; Mit Vitaminen angereicherte alkoholfreie Getränke; Protein-angereicherte Sportgetränke; Bierwürze; Malzwürze; Alkoholfreie Kräutersirupe; Alkoholfreie Fruchtextrakte für die Zubereitung von Getränken; Alkoholfreie Fruchtextrakte; Brausepulver für Getränke; Brausetabletten für Getränke; Essenzen für die Zubereitung von Getränken; Essenzen für die Zubereitung von aromatisiertem Mineralwasser [nicht in Form von ätherischen Ölen]; Extrakte aus unvergorenem Most; Extrakte für die Zubereitung von Getränken; Getränkesirup aus schwarzer Johannisbeere; Hopfenextrakte für die Bierherstellung; Hopfenextrakte zur Verwendung bei der Zubereitung von Getränken; Konservierte Moste, unvergoren; Konzentrate für die Zubereitung von Energydrinks; Konzentrate für die Zubereitung von Erfrischungsgetränken; Konzentrate für die Zubereitung von Fruchtgetränken; Konzentrate für die Zubereitung von Sportgetränken; Lime Juice Cordial; Limettensaft zur Verwendung bei der Zubereitung von Getränken; Limonadensirupe; Malzsirup für Getränke; Mandelmilch [Sirup]; Mischungen für die Zubereitung von Sorbetgetränken; Nicht alkoholische Essenzen für die Zubereitung von Getränken; Präparate für die Zubereitung von alkoholfreien Getränken; Pulver für die Zubereitung von Erfrischungsgetränken; Pulver für die Zubereitung von Getränken; Pulver für die Zubereitung von Getränken auf Fruchtbasis; Pulver für die Zubereitung von Kokoswassergetränken; Sirup für die Zubereitung von Limonade; Sirupe für Getränke; Sirupe für die Zubereitung von Getränken; Sirupe für die Zubereitung von Getränken auf Molkebasis; Sirupe für die Zubereitung von Getränken mit Fruchtgeschmack; Sirupe für die Zubereitung von aromatisiertem Mineralwasser; Sirupe für die Zubereitung von nicht alkoholischen Getränken; Sirupe und andere alkoholfreie Präparate für die Zubereitung von Getränken; Säfte mit Fruchtfleischanteilen [nicht alkoholische Getränke]; Trockenmischungen auf Stärkebasis für die Zubereitung von Getränken; Unvergorener Traubenmost; Verdünnbare Präparate für die Zubereitung von Getränken; Zitronensaft zur Verwendung bei der Zubereitung von Getränken; Alkoholfreie Biere; Alkoholfreie Getränke mit Biergeschmack; Aromatisierte Biere; Barley Wine [Bier]; Bier; Bier-Cocktails; Biere mit Kaffeegeschmack; Biere mit geringem Alkoholgehalt; Biere, hell; Bierimitat; Biermischgetränke [Shandy]; Bockbier; Craft-Bier; Gefrorener Hopfen zum Bierbrauen; Getrockneter Hopfen zum Bierbrauen; Getränke auf Bierbasis; Glutenfreies Bier; Hopfenpellets zum Bierbrauen; India Pale Ale; Kwass; Malzbier; Mit Mineralstoffen angereicherte Biere; Pale Ale; Porter; Saison-Bier; Schwarzbier [Bier aus geröstetem Malz]; Stouts; Weizenbier; Alkoholfreie Getränke; Alkoholfreie Präparate für die Zubereitung von Getränken; Biere und alkoholfreie Biere
34 Elektronische Zigaretten; Aromen für elektronische Zigaretten, ausgenommen ätherische Öle; Cartomizer [Aromaverdampfer] für elektronische Zigaretten; Chemische Aromastoffe in flüssiger Form zum Nachfüllen von Patronen für elektronische Zigaretten; Elektronische Geräte zum Inhalieren von Nikotin; Elektronische Geräte zum Inhalieren von nikotinhaltigem Aerosol; Elektronische Zigarren; Elektronische aufladbare Zigarettenetuis; Ersatzkartuschen für elektronische Zigaretten; Inhalatoren zur Verwendung als Alternative zu Tabak-Zigaretten; Inhalierbare Aerosole und deren Trägersubstanzen zur Verwendung in Wasserpfeifen; Liquide für elektronische Zigaretten; Liquide für elektronische Zigaretten [E-Liquid], bestehend aus Aromastoffen in flüssiger Form zum Nachfüllen von Patronen für elektronische Zigaretten; Liquide für elektronische Zigaretten [E-Liquide] aus Propylenglykol; Liquide für elektronische Zigaretten [E-Liquide] aus pflanzlichem Glyzerin; Mit flüssigen chemischen Aromastoffen gefüllte Patronen für elektronische Zigaretten; Mit pflanzlichem Glyzerin gefüllte Einweg-Verdampfer zum Inhalieren für Raucher; Mit pflanzlichem Glyzerin gefüllte Verdampfer zum Inhalieren für Raucher; Nachfüllpatronen für elektronische Zigaretten; Patronen für elektronische Zigaretten; Rauchgarnituren für elektronische Zigaretten; Substanzen zum Inhalieren mittels Wasserpfeifen, insbesondere Aromastoffe; Tabakteer zur Verwendung in elektronischen Zigaretten; Verdampferröhrchen für rauchfreie Zigaretten; Zerstäuber für elektronische Zigaretten; Verdampfer zum Inhalieren für Raucher; Aromatisierter Tabak; Behandelter Tabak; Kautabak; Kleingeschnittener japanischer Tabak [Kizami-Tabak]; Kräuter zum Rauchen; Kräutermelassen [Tabakersatzstoffe]; Menthol-Pfeifentabak; Mentholtabak; Mu'assel [sirupartige Tabakmischung für Wasserpfeifen]; Natürlicher Tabak; Nelkenzigaretten, nicht für medizinische Zwecke; Nicht tabakhaltiger Schnupftabak; Nicht tabakhaltiger Snus; Pfeifen zum Rauchen von mentholhaltigen Tabakersatzstoffen; Pfeifentabak; Rauchloser Tabak; Rauchtabak; Schnupftabak; Shag; Snus; Tabak; Tabak und Tabakersatzstoffe; Tabakblätter; Tabakersatzstoffe; Tabakersatzstoffe, nicht für medizinische Zwecke; Tabakerzeugnisse; Tabakfreie Nikotinbeutel zur oralen Verwendung [nicht für medizinische Zwecke]; Tabakhaltiger Schnupftabak; Tabakhaltiger Snus; Tee zum Rauchen als Tabakersatz; Wasserpfeifentabak; Zigarettentabak; Beutel für Pfeifen; Tabakbeutel; Zigarrenbeutel; Automatische Zigarettenetuis; Befeuchtende Zigarrenschachteln; Befeuchter für Tabak; Behälter für Zigarren; Etuis aus Edelmetall für Tabakpfeifen; Zigarrenkästen aus Edelmetall; Zigarrenkästen; Zigarrenkisten mit Humidor; Zigarrenhülsen; Zigarrenetuis, nicht aus Edelmetall; Zigarrenetuis, -kästen, -kisten; Zigarrenbefeuchter; Zigarettenspitzen, nicht aus Edelmetall; Zigarettenschachteln aus Edelmetall; Zigarettenetuis, -dosen; Zigarettenetuis aus Edelmetall; Tabakdosen; Tabakaufbewahrungsdosen; Schnupftabakspender; Schnupftabakdosen, nicht aus Edelmetall; Schnupftabakdosen aus Edelmetall; Schnupftabakdosen; Humidore für Zigarren aus Edelmetall; Humidore aus Edelmetall; Halterungen für Schnupftabakdosen; Etuis für Tabakpfeifen, nicht aus Edelmetall; Aschenbecher aus Edelmetall; Aschenbecher für Raucher aus unedlen Metallen; Aschenbecher mit Anzündern; Tragbare Aschebeutel für Zigaretten; Dochte für Feuerzeuge; Feuersteine; Feuerzeuge aus Edelmetall; Feuerzeuge, nicht aus Edelmetall [ausgenommen für Kraftfahrzeuge]; Feuerzeugfeuerstein; Flüssiggasbehälter für Zigarettenanzünder; Gaspatronen für Feuerzeuge; Halter aus Edelmetall für Zigarettenanzünder; Halter für Zigarettenanzünder; Halter für Zigarettenanzünder, nicht aus Edelmetall; Kerosinfeuerzeuge für Raucher; Taschenfeuerzeuge, nicht aus Edelmetall; Zigarettenanzünder; Zigarettenanzünder aus Edelmetall; Zigarettenanzünder, nicht aus Edelmetall; Zigarettenanzünder, nicht für Landfahrzeuge; Zigarrenanzünder; Absorbierendes Papier für Tabakpfeifen; Bernsteinmundstücke für Zigarren- und Zigarettenspitzen; Dampfsteine für Wasserpfeifen; Elektronische Shishas; Elektronische Tabakpfeifen; Erhitzer für Tabak zu Inhalationszwecken; Erhitzer für Tabakersatzstoffe zu Inhalationszwecken; Etuis für elektronische Zigaretten; Glutlöscher für Zigaretten, Zigarren und erhitzte Tabaksticks; Halter für elektronische Zigaretten; Handgeräte zum Einführen von Tabak in Zigarettenhülsen; Hüllen für lange asiatische Tabakpfeifen; Lange asiatische Tabakpfeifen [Kiseru]; Mentholhaltige Pfeifen; Mundstücke für Pfeifen; Mundstücke für Zigaretten; Mundstücke für Zigarettenspitzen; Pfeifenfilter; Pfeifenmesser; Pfeifenreiniger; Pfeifenstiele; Pfeifenstopfer; Pfeifenstopfer [Raucherartikel]; Pfeifenständer; Pfeifenständer [Raucherartikel]; Raucherwaren aus Edelmetall; Raucherwaren, nicht aus Edelmetall; Reiniger für elektronische Zigaretten; Saugfähiges Papier für Tabak; Schachteln für elektronische Zigaretten; Spucknäpfe für Tabakkonsumenten; Standascher; Tabakerzeugnisse zum Erhitzen; Tabakfilter; Tabakmühlen; Tabakpfeifen; Tabakpfeifen aus Edelmetall; Tabakpfeifen, nicht aus Edelmetall; Tabakpfeifenkratzer; Taschenapparate zum Drehen von Zigaretten; Wasserpfeifen; Zigarettenabschneider; Zigarettenfilter; Zigarettenhülsen; Zigarettenmundstücke; Zigarettenmundstückpapier; Zigarettenpapier; Zigarettenpapierheftchen; Behälter für Raucherartikel, Humidore; Aschenbecher; Feuerzeuge für Raucher; Paraffin-Streichhölzer; Schwefelstreichhölzer; Sicherheitsstreichhölzer; Streichholzhalter aus Edelmetall; Streichholzhalter, nicht aus Edelmetall; Streichholzschachteln; Streichholzschachteln aus Edelmetall; Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetall; Streichholzständer; Streichhölzer mit gelbem Phosphor; Streichhölzer mit weißem Phosphor; Verdampfer für den persönlichen Gebrauch und elektronische Zigaretten sowie Aromastoffe und Lösungen hierfür; Tabak und Tabakwaren, einschließlich Tabakersatzstoffe; Raucherartikel; Streichhölzer
The designations have been translated automatically. Show translation

Trademark history

Date Document number Area Entry
January 16, 2025 202400359248 1aaa Registration, Marke eingetragen

ID: 103020242387807