WIPO WIPO 2008

Schützen Sie diese Marke vor Nachahmern!

Mit unserer Markenüberwachung werden Sie automatisch per E-Mail über Nachahmer und Trittbrettfahrer benachrichtigt.

Die Internationale Marke wurde als Bildmarke am 23.04.2008 bei der Weltorganisation für geistiges Eigentum angemeldet.

Logodesign (Wiener Klassifikation)

#Horizontal langgestreckte ornamentale Flächen #Inschriften in kyrillischen Schriftzeichen (russisch, bulgarisch usw.) #Farben #Horizontal gestreckte Flächen #28.05.00 #Eine vorherrschende Farbe

Markendetails Letztes Update: 13. November 2018

Markenform Bildmarke
Aktenzeichen 994040
Registernummer 348624
Länder Litauen
Basismarke RU Nr. 348 624, 23. April 2008
Anmeldedatum 23. April 2008
Ablaufdatum 23. April 2018

Markeninhaber

50, Mayakovskogo str.
191104 SANKT-PETERBURG
RU

Markenvertreter

P.O. Box 77 196084 Saint-Petersburg RU

Waren und Dienstleistungen

29 Anchovy; peanuts, processed; albumen for food; beans, preserved; bouillon; instant bouillon; fatty substances for the manufacture of edible fats; peas, preserved; mushrooms, preserved; game, not live; gelatine for food; meat jellies; jellies for food; fruit jellies; yolk of eggs; bone oil, edible; lard for food; suet for food; edible fats; fruit-based snack food; sausages; raisins; caviar; potato convenience foods; instant potato purée; fast-prepared potato purée (term considered linguistically incorrect by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); meat, tinned; vegetables, tinned; fish, tinned; fruits, tinned; bouillon concentrates; gherkins; prawns, not live; butter cream; croquettes; toasted laver; salmon; onions, preserved; margarine; piccalilli; marmalade; rape oil for food; butter; shellfish, not live; almonds, ground; mussels, not live; milk; milk powder; soya milk (milk substitute); fishmeal for human consumption; fruit pulp; meat; meat, preserved; vegetables, preserved; vegetables, dried; vegetables, cooked; potato fritters; olives, preserved; coconut, desiccated; nuts, prepared; tomato purée; liver pastes; liver; jams; powdered eggs; fast-prepared products (term considered too vague by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); instant foods (term considered too vague by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); milk products; foods prepared from fish; curd; protein for human consumption; poultry, not live; cranberry sauce (compote); potato puree; crayfish, not live; fish, not live; fish, preserved; vegetable salads; fruit salads; bacon; sardines; pork; herrings; whipped cream; fat-containing mixtures for bread slices; vegetable juices for cooking; salted meats; preparations for making bouillon; preparations for making soup; tripe; soups; fast-prepared concentrated soups (term considered linguistically incorrect by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); vegetable soup preparations; sublimated foods (term considered too vague by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); cheese; fish fillets; dates; frosted fruits; frozen fruits; fruit, preserved; fruit preserved in alcohol; fruit, stewed; potato flakes; lentils, preserved; potato chips; fruit chips; weed extracts for food; meat extracts; eggs
30 Aromatic preparations for food; flavorings, other than essential oils; cookies; pancakes; bread rolls; vanilla (flavoring); waffles; vermicelli (noodles); coffee flavorings; natural sweeteners; glucose for food; mustard; baking powder; thickening agents for cooking foodstuffs; rice-based snack food; cereal-based snack food; artificial coffee; vegetal preparations for use as coffee substitutes; pastries; pasta; fast-prepared pasta (term considered linguistically incorrect by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); pasty; frozen yoghurt (confectionery ices); cocoa; cocoa products; fast-prepared gruel, for food (term considered linguistically incorrect by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); instant gruel, for food; porridge; gruel, with a milk base, for food; gluten for food; sweetmeats (candy); coffee; unroasted coffee; crackers; husked barley; farinaceous foods; noodles; rice cakes; custard; honey; ice cream; muesli; cocoa beverages with milk; coffee beverages with milk; coffee-based beverages; tea-based beverages; chocolate beverages with milk; chocolate-based beverages; cocoa-based beverages; crushed oats; husked oats; petits fours (cakes); biscuits; pies; pizzas; popcorn; pasta-based convenience foods; cereal-based convenience foods; sauces (condiments); cereal preparations; fast-prepared cereal preparations (term considered linguistically incorrect by the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations under the Madrid Agreement and Protocol); flour-milling products; oat-based food; gingerbread; spices; puddings; ravioli; chewing gum, not for medical purposes; rice; sugar; cake paste; confectionery; cooking salt; peppers (seasonings); preparations for stiffening whipped cream; rusks; sushi; sandwiches; tarts; garden herbs, preserved (seasonings); halvah; bread; unleavened bread; corn flakes; tea; chocolate; essences for foodstuffs, except etheric essences and essential oils
Die Bezeichnungen wurden automatisch übersetzt. Übersetzung anzeigen

Markenhistorie

Datum Belegnummer Bereich Eintrag
03. November 2018 2018/44 Gaz Löschung
23. April 2008 2009/10 Gaz RU Eintragung

ID: 14994040