BARILLA MASTERS OF PASTA

WIPO WIPO 2019

Schützen Sie diese Marke vor Nachahmern!

Mit unserer Markenüberwachung werden Sie automatisch per E-Mail über Nachahmer und Trittbrettfahrer benachrichtigt.

Die Internationale Marke BARILLA MASTERS OF PASTA wurde als Wortmarke am 05.12.2019 bei der Weltorganisation für geistiges Eigentum angemeldet.

Markendetails Letztes Update: 26. Dezember 2022

Markenform Wortmarke
Aktenzeichen 1515101
Registernummer 302018000034040
Länder Brasilien Europäische Gemeinschaft Israel Indien Island Japan Kambodscha Südkorea Laos Madagaskar Mexiko Norwegen Thailand Aserbaidschan Schweiz China Kuba Algerien Iran Liechtenstein Montenegro Mosambik Serbien Russland Vietnam
Basismarke IT Nr. 302018000034040, 23. Mai 2019
Anmeldedatum 05. Dezember 2019
Ablaufdatum 05. Dezember 2029

Markeninhaber

Via Mantova 166
I-43122 Parma (PR)
IT

Markenvertreter

Piazza Armando Diaz 7 I-20123 Milano (MI) IT

Waren und Dienstleistungen

30 Coffee, tea, cocoa and artificial coffee; rice; tapioca and sago; flour and preparations made from cereals; bread, pastry and confectionery; ices; sugar, honey, treacle; yeast, baking-powder; salt; mustard; vinegar, sauces (condiments); spices; ice; oat-based food; farinaceous foods; starch for food; aniseed; star aniseed; seasonings; coffee flavorings [flavourings]; flavorings, other than essential oils; flavorings [flavourings], other than essential oils, for beverages; flavorings [flavourings], other than essential oils, for cakes; crushed oats; husked oats; high-protein cereal bars; stick liquorice [confectionery]; cocoa-based beverages; coffee-based beverages; chocolate-based beverages; tea-based beverages; baking soda [bicarbonate of soda for cooking purposes]; biscuits; malt biscuits; petit-beurre biscuits; sweetmeats [candy]; buns; puddings; cocoa; cocoa beverages with milk; coffee beverages with milk; unroasted coffee; cinnamon [spice]; caramels [candy]; condiments; crackers; couscous [semolina]; cakes; wheat flour; flour; fruit jellies [confectionery]; edible ices; baking powder; macaroni; mayonnaise; rusks; unleavened bread; breadcrumbs; bread rolls; pasta; pesto [sauce]; pizzas; cereal preparations; ravioli; cooking salt; tomato sauce; soya sauce; dressings for salad; sandwiches; oatmeal; semolina; hominy grits; cereal-based snack food; rice-based snack food; sorbets [ices]; spaghetti; meat gravies; noodles; tarts; vermicelli [noodles]; saffron [seasoning]; ginger [spice]
35 Advertising; business management; business administration; office functions; commercial administration of the licensing of the goods and services of others; dissemination of advertising matter; demonstration of goods; direct mail advertising; marketing; organization of exhibitions for commercial or advertising purposes; organization of trade fairs for commercial or advertising purposes; presentation of goods on communication media, for retail purposes; sales promotion for others; publication of publicity texts; on-line advertising on a computer network; television advertising; retail business services and online retail business services featuring the following goods: coffee, tea, cocoa and artificial coffee, rice, tapioca and sago, flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices, sugar, honey, treacle, yeast, baking-powder, salt, mustard, vinegar, sauces (condiments), spices, ice, oat-based food, farinaceous foods, starch for food, aniseed, star aniseed, seasonings, coffee flavorings [flavourings], flavorings, other than essential oils, flavorings [flavourings], other than essential oils, for beverages, flavorings [flavourings], other than essential oils, for cakes, crushed oats, husked oats, high-protein cereal bars, stick liquorice [confectionery], cocoa-based beverages, coffee-based beverages, chocolate-based beverages, tea-based beverages, baking soda [bicarbonate of soda for cooking purposes], biscuits, malt biscuits, petit-beurre biscuits, sweetmeats [candy], buns, puddings, cocoa, cocoa beverages with milk, coffee beverages with milk, unroasted coffee, cinnamon [spice], caramels [candy], condiments, crackers, couscous [semolina], cakes, wheat flour, flour, fruit jellies [confectionery], edible ices, baking powder, macaroni, mayonnaise, rusks, unleavened bread, breadcrumbs, bread rolls, pasta, pesto [sauce], pizzas, cereal preparations, ravioli, cooking salt, tomato sauce, soya sauce, dressings for salad, sandwiches, oatmeal, semolina, hominy grits, cereal-based snack food, rice-based snack food, sorbets [ices], spaghetti, meat gravies, noodles, tarts, vermicelli [noodles], saffron [seasoning], ginger [spice]
41 Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities; academies [education]; practical training (demonstration); education information; recreation information; gymnastic instruction; correspondence courses; organising cookery courses; organising of competitions; organization of sports competitions; organization of competitions [education or entertainment]; organization of exhibitions for cultural or educational purposes; organization of shows [impresario services]; arranging and conducting of concerts; arranging and conducting of conferences; arranging and conducting of congresses; arranging and conducting of colloquiums; arranging and conducting of seminars; arranging and conducting of symposiums; arranging and conducting of workshops [training]; entertainment party planning; publication of books; publication of texts, other than publicity texts; publication of electronic books and journals on-line; electronic desktop publishing; presentation of live performances; game services provided on-line from a computer network
43 Services for providing food and drink; temporary accommodation; cafés; cafeterias; rental of temporary accommodation; canteens; hotel reservations; temporary accommodation reservations; boarding house bookings; restaurants; self-service restaurants; hotels; bar services; holiday camp services [lodging]; food and drink catering; motels; snack-bars
Die Bezeichnungen wurden automatisch übersetzt. Übersetzung anzeigen

Markenhistorie

Datum Belegnummer Bereich Eintrag
22. Dezember 2022 2022/51 Gaz JP Ablehnung
19. Oktober 2022 2022/45 Gaz TH Ablehnung
20. September 2022 2022/39 Gaz CU RAW: Rule 18ter(2)(i) GP following a provisional refusal
12. April 2022 2022/17 Gaz KH Ablehnung
15. März 2022 2022/12 Gaz LA Ablehnung
21. Februar 2022 IS RAW: Rule 18ter(2)(ii) GP following a provisional refusal
20. Januar 2022 2022/4 Gaz LI Ablehnung
02. Dezember 2021 2021/50 Gaz CU Ablehnung
09. November 2021 2021/45 Gaz KR Ablehnung
01. November 2021 2021/46 Gaz MX Ablehnung
27. September 2021 2021/40 Gaz IS Ablehnung
26. August 2021 2021/35 Gaz JP Ablehnung
04. August 2021 2021/31 Gaz VN Ablehnung
01. Juli 2021 2021/26 Gaz NO Ablehnung
25. Juni 2021 2021/26 Gaz KR Ablehnung
24. Juni 2021 2021/25 Gaz AZ Ablehnung
21. Juni 2021 2021/25 Gaz MG Ablehnung
26. Mai 2021 2021/21 Gaz ME Ablehnung
08. April 2021 2021/18 Gaz DZ Ablehnung
15. März 2021 2021/11 Gaz CH Ablehnung
09. Januar 2021 2021/4 Gaz IL RAW: Rule 18ter(2)(ii) GP following a provisional refusal
08. Januar 2021 2021/4 Gaz Korrektur
25. November 2020 2020/51 Gaz Korrektur
24. November 2020 2020/48 Gaz BR Ablehnung
23. November 2020 2020/49 Gaz RU RAW: Rule 18ter(2)(ii) GP following a provisional refusal
16. November 2020 2020/47 Gaz IN Ablehnung
06. November 2020 2020/49 Gaz CN Ablehnung
08. Oktober 2020 2020/43 Gaz Korrektur
22. September 2020 2020/41 Gaz EM RAW: Rule 18ter(2)(ii) GP following a provisional refusal
02. September 2020 2021/3 Gaz Korrektur
13. August 2020 2020/33 Gaz RS Ablehnung
05. August 2020 2020/32 Gaz Korrektur
23. Juli 2020 2020/31 Gaz RU Ablehnung
17. Juli 2020 2020/30 Gaz Korrektur
24. Juni 2020 2020/26 Gaz Korrektur
22. Juni 2020 2020/28 Gaz IL Ablehnung
19. Mai 2020 2020/21 Gaz Korrektur
07. April 2020 2020/26 Gaz Korrektur
02. März 2020 2020/12 Gaz EM Ablehnung
05. Dezember 2019 2020/6 Gaz IT Eintragung

ID: 141515101