TERME DI CRODO

WIPO WIPO 2018

Schützen Sie diese Marke vor Nachahmern!

Mit unserer Markenüberwachung werden Sie automatisch per E-Mail über Nachahmer und Trittbrettfahrer benachrichtigt.

Die Internationale Marke TERME DI CRODO wurde als Wortmarke am 08.11.2018 bei der Weltorganisation für geistiges Eigentum angemeldet.

Markendetails Letztes Update: 28. März 2023

Markenform Wortmarke
Aktenzeichen 1443436
Registernummer 017897737
Länder Schweiz Vereinigte Staaten von Amerika (USA)
Basismarke EU Nr. 017897737, 26. September 2018
Anmeldedatum 08. November 2018
Ablaufdatum 08. November 2028

Markeninhaber

Viale Sarca 226
I-20126 Milano
IT

Markenvertreter

Værkmestergade 2 8000 Århus C DK

Waren und Dienstleistungen

32 Non-alcoholic beverages; beer and brewery products; preparations for making beverages; glacial water; seltzer water; spring water; aerated water [soda water]; still water; drinking water; bottled drinking water; waters [beverages]; flavoured waters; table waters; aerated water; lithia water; mineral water (non-medicated -); mineral water [beverages]; flavoured mineral water; tonic water [non-medicated beverages]; cola drinks; fruit flavored soft drinks; low-calorie soft drinks; carbonated non-alcoholic drinks; ginger ale; cola; bitter lemon; lemonades; soya-based beverages, other than milk substitutes; non-alcoholic beer flavored beverages; low alcohol beer; non-alcoholic beer; coffee-flavored beer; lagers; wheat beer; malt beer; black beer [toasted-malt beer]; beers; flavored beers; beers enriched with minerals; beer-based cocktails; kvass [non-alcoholic beverage]; porter; shandy; stout; concentrates for use in the preparation of soft drinks; essences for making flavoured mineral water [not in the nature of essential oils]; essences for making beverages; hops (extracts of -) for making beer; hop extracts for use in the preparation of beverages; extracts for making beverages; beer wort; malt wort; grape must, unfermented; pastilles for effervescing beverages; powders for effervescing beverages; powders used in the preparation of fruit-based beverages; liqueurs (preparations for making -); aerated water (preparations for making -); syrups for beverages; syrups for making soft drinks; syrups for making flavoured mineral waters; syrups for making beverages; syrups for making non-alcoholic beverages; syrups for lemonade; malt syrup for beverages; lemon squash; cordials; squashes [non-alcoholic beverages]; lime juice cordial; orange squash; waters; flavoured carbonated beverages; lemon barley water; orange barley water; quinine water; aperitifs, non-alcoholic; frozen fruit-based beverages; whey beverages; smoked plum beverages; guarana drinks; non-alcoholic beverages flavoured with tea; non-alcoholic beverages containing fruit juices; non-alcoholic malt free beverages [other than for medical use]; beverages containing vitamins; aloe vera drinks, non-alcoholic; energy drinks; energy drinks containing caffeine; energy drinks [not for medical purposes]; frozen carbonated beverages; isotonic drinks; isotonic beverages [not for medical purposes]; non-alcoholic honey-based beverages; sports drinks; sports drinks containing electrolytes; part frozen slush drinks; non-alcoholic cocktail bases; non-alcoholic rice punch (sikhye); non-alcoholic cinnamon punch with dried persimmon (sujeonggwa); sarsaparilla [non-alcoholic beverage]; sherbets [beverages]; cider, non-alcoholic; alcohol free wine; cocktails, non-alcoholic; douzhi (fermented bean drink); smoothies; sweet cider
33 Alcoholic beverages (except beer); preparations for making alcoholic beverages; cider; spirits and liquors; wine; rice alcohol; bitters; aperitifs; baijiu [Chinese distilled alcoholic beverage]; low alcoholic drinks; alcoholic carbonated beverages, except beer; alcoholic jellies; mead [hydromel]; nira [sugarcane-based alcoholic beverage]; sake; alcoholic beverages of fruit; fruit (alcoholic beverages containing -); pre-mixed alcoholic beverages, other than beer-based; alcoholic energy drinks; alcopops; prepared wine cocktails; alcoholic cocktails containing milk; alcoholic cocktails in the form of chilled gelatins; cocktails; alcoholic fruit extracts; Japanese sweet rice-based mixed liquor (shiro-zake); rum punch; wine punch; alcoholic punches; dry cider; schnapps; brandy; distilled spirits of rice (awamori); korean distilled spirits (soju); peppermint liqueurs; spirits [beverages]; anise [liqueur]; arak [arrack]; distilled beverages; cachaca; calvados; curacao; digesters [liqueurs and spirits]; gin; grappa; kirsch; ginseng liquor; Chinese white liquor (baiganr); Japanese white liquor (shochu); Chinese mixed liquor (wujiapie-jiou); Chinese spirit of sorghum (gaolian-jiou); blackcurrant liqueur; Chinese brewed liquor (laojiou); tonic liquor flavored with Japanese plum extracts (umeshu); cream liqueurs; fermented spirit; rum; shochu (spirits); vodka; whisky; malt whisky; blended whisky; scotch whisky; tonic liquor flavored with pine needle extracts (matsuba-zake); tonic liquor containing mamushi-snake extracts (mamushi-zake); liqueurs; coffee-based liqueurs; scotch whisky based liqueurs; sparkling wines; fortified wines; beverages containing wine [spritzers]; sangria; piquette; low-alcoholic wine; sparkling grape wine; cooking wine; table wines; fruit wine; sparkling fruit wine; sweet wines; natural sparkling wines; rose wines; acanthopanax wine (ogapiju); white wine; mulled wines; grape wine; strawberry wine; black raspberry wine (bokbunjaju); yellow rice wine; Korean traditional rice wine (makgeoli); sparkling white wines; sparkling red wines; sherry; vermouth; alcoholic extracts
Die Bezeichnungen wurden automatisch übersetzt. Übersetzung anzeigen

Markenhistorie

Datum Belegnummer Bereich Eintrag
21. September 2020 2020/39 Gaz US Ablehnung
18. Mai 2020 2020/28 Gaz CH RAW: Rule 18ter(2)(ii) GP following a provisional refusal
04. Dezember 2019 2019/50 Gaz CH Ablehnung
23. Februar 2019 2019/9 Gaz US Ablehnung
08. November 2018 2018/52 Gaz EM Eintragung

ID: 141443436