WIPO WIPO 2014

Schützen Sie diese Marke vor Nachahmern!

Mit unserer Markenüberwachung werden Sie automatisch per E-Mail über Nachahmer und Trittbrettfahrer benachrichtigt.

Die Internationale Marke wurde als Bildmarke am 22.01.2014 bei der Weltorganisation für geistiges Eigentum angemeldet.

Logodesign (Wiener Klassifikation)

#Inschriften in chinesischen, japanischen oder koreanischen Schriftzeichen #28.03.00

Markendetails Letztes Update: 16. April 2019

Markenform Bildmarke
Aktenzeichen 1222375
Länder Australien Europäische Gemeinschaft Indien Mexiko Neuseeland Russland
Basismarke JP Nr. 2013-083767, 25. Oktober 2013
Anmeldedatum 22. Januar 2014
Ablaufdatum 22. Januar 2024

Markeninhaber

Markenvertreter

10 F, Chiyoda-Parion Building, 3-16, Kanda-Sudacho 2 chome, JP

Waren und Dienstleistungen

29 Meat; edible seafood, not live; poultry and game, not live; meat extracts; preserved, frozen, dried and cooked fruits and vegetables; jellies for food; jams; compotes; eggs; milk; milk products; edible oils and fats; frozen vegetables; frozen fruits; processed meat products; crab-flavored kamaboko (steamed or toasted cakes of fish paste); kamaboko (steamed or toasted cakes of fish paste); hampen (steamed cakes of smashed fish and yam); satsuma-age (fried fish paste); chikuwa (tube-shaped toasted cakes of fish paste); naruto-maki (steamed fish paste roll); date-maki (rolled Japanese omlettes mixed with fish paste); processed fish surimi (fish paste); kobu-maki (a roll of sea tangle containing dried fish simmered in sweetened soy sauce); tazukuri (small dried sardines cooked in soy sauce); kabayaki of eels (broiled eels); kohada-awazuke (vinegared spotted shad); sudako (vinegarded octopuses); shiokara of squid (salted squid and salt-cured squid guts); assorted ingredients for oden (Japanese dish), namely, prepackaged boiled eggs, processed meat products, hampen (steamed cakes of smashed fish and yam, satsuma-age (fried fish paste), chikuwa (tube-shaped toasted cakes of fish paste), naruto-maki (steamed fish paste roll), processed fish surimi (fish paste), processed sea tangle (kelp), processed seafood, processed vegetables, ganmodoki (fried tofu fritter made with vegetables, egg white and sesame seeds), abura-age (fried tofu pieces), konnyaku (jelly made from devil's tongue root), tofu and soup for cooking oden; processed sea tangle (kelp); toasted laver; processed seafood; candied black soybeans; boiled beans; namasu of Japanese radishes and carrots (vinegared Japanese radishes and carrots); vinegarded lotus root; kuri-kinton (mashed sweet potatoes containing sweetened chestnuts); processed vegetables and fruits; ganmodoki (fried tofu fritter made with vegetables, egg white and sesame seeds); abura-age (fried tofu pieces); kohri-dofu (freeze-dried tofu pieces); konnyaku (jelly made from devil's tongue root); soya milk (milk substitute); tofu; natto (fermented soybeans); nishiki-tamago (processed sweet eggs); tamago-yaki (Japanese omelettes); processed eggs; soups; pre-cooked curry stew, stew and soup mixes; ochazuke-nori (dried flakes of laver for sprinkling on rice in hot green tea or hot water); furikake (dried flakes of fish, meat, vegetables or seaweed); namemono (side-dish made of fermented soybean); preserved pulses; protein for use as a food additive; oden (Japanese dish) consisting primary of boiled eggs, processed meat products, hampen (steamed cakes of smashed fish and yam, satsuma-age (fried fish paste), chikuwa (tube-shaped toasted cakes of fish paste), naruto-maki (steamed fish paste roll), processed fish surimi (fish paste), processed sea tangle (kelp), processed seafood, processed vegetables, ganmodoki (fried tofu fritter made with vegetables, egg white and sesame seeds), abura-age (fried tofu pieces), konnyaku (jelly made from devil's tongue root), tofu, with soup for oden; assorted osechi-ryouri (traditional Japanese New Year dish consisting primarily of seafood, meat, vegetables, fruit, kohri-dofu, konnyaku, tofu, eggs or pulses)
30 Coffee; tea; cocoa; artificial coffee; rice; tapioca; sago; flour; sugar; honey; treacle; yeast; baking-powder; salt; mustard; vinegar; sauces (condiments); spices; ice; sauces (condiments) for oden (Japanese dish); powdered condiments for oden (Japanese dish); sauces (condiments) for nabe-cuisine; powdered condiments for nabe-cuisine; sauces (condiments) for kabayaki of eels; seasonings and condiments; cooked gyoza (Chinese stuffed dumplings); cooked shumai (Chinese steamed dumplings); sushi; takoyaki (fried balls of batter mix with small pieces of octopus); packed (boxed) lunches consisting primarily of rice, bread or pasta with added meat, fish or vegetables; ravioli
Die Bezeichnungen wurden automatisch übersetzt. Übersetzung anzeigen

Markenhistorie

Datum Belegnummer Bereich Eintrag
11. März 2019 2019/16 Gaz IN RAW: Rule 18ter(2)(ii) GP following a provisional refusal
27. Januar 2016 2016/5 Gaz MX Ablehnung
20. Oktober 2015 2015/44 Gaz RU Ablehnung
12. Oktober 2015 2015/42 Gaz IN Ablehnung
15. September 2015 2015/38 Gaz EM Ablehnung
25. März 2015 2015/13 Gaz NZ Ablehnung
23. März 2015 2015/13 Gaz AU Ablehnung
22. Januar 2014 2014/44 Gaz JP Eintragung

ID: 141222375