29
[ MEATS; ] FISH; [ POULTRY; JELLIES; CRANBERRY SAUCE; FRUIT SAUCES; EGGS; MILK; BUTTER; CHEESE; YOGHURT; CREAM, COTTAGE CHEESE; EDIBLE OILS AND FATS; MARGARINE; FRUIT PRESERVES; AND PICKLES]
30
[ COFFEE; ] TEA; CAKES, [ PASTRIES ] AND CONFECTIONS; NAMELY, TOFFEES, MINTS, CHOCOLATES, CANDY BARS, [ SUGAR COATED NUTS, CHOCOLATE COATED NUTS, LIQUEUR-CHOCOLATES;]] BUNS, [ ROLLS; TARTS, PATISSERIES; NAMELY, TARTS, PIES WITH CHOPPED FRUIT FILLING, FRUIT PIES, FRUIT PUFFS, FRUIT TARTS, EGG CUSTARD TARTS, FRUIT AND CREAM SLICES, AND CUSTARD SLICES; PUDDINGS; AND CROISSANTS; ] PREPARATIONS MADE FROM CEREALS; NAMELY, [ BREAD, ] BISCUITS AND [ SNACK FOODS MADE FROM ANY ONE OF THE FOLLOWING CEREALS OR A MIXTURE THEREOF--MAIZE, FLOUR, POTATO FLOUR, RICE FLOUR OR WHEAT FLOUR; ICES; NAMELY, ICE CREAM, WATER ICE, SHERBERT, AND ICE WITH FRUIT OR FRUIT CONCENTRATES; HONEY AND SAUCES, EXCLUDING CRANBERRY SAUCE AND APPLESAUCE; POWDERED MIXES FOR MAKING MILKSHAKES, DAIRY DESSERTS; NAMELY, FRUIT TRIFLE, MOUSE, CARMEL PUDDING, CHOCOLATE PUDDING, RASPBERRY TURNOVER, BLACK CHERRY PUDDING, AND FRUIT FLAVORED PUDDING ]
31
[ FRESH FRUITS AND VEGETABLES; LIVE PLANTS AND FLOWERS ]
32
[ NON-ALCOHOLIC DRINKS; NAMELY, FRUIT JUICES, FRUIT JUICE CONCENTRATES, AND CARBONATED SOFT DRINKS; SYRUPS USED IN THE PREPARATION OF MAKING FRUIT JUICE DRINKS AND SOFT DRINKS ]
33
FERMENTED LIQUORS; NAMELY, WINE, SHERRY, PORT WINE, SPARKLING WINE, AND CIDER
Die Bezeichnungen wurden automatisch übersetzt. Übersetzung anzeigen