joe'S BURGER

DPMA DPMA 2021 Trademark registered

Protect this trademark from copycats!

With our trademark monitoring alerts, you are automatically notified by email about copycats and free riders.

The German trademark joe'S BURGER was filed as Word and figurative mark on 06/08/2021 at the German Patent and Trademark Office.
It was registered as a trademark on 07/07/2021. The current status of the mark is "Trademark registered".

Logodesign (Wiener Klassifikation)

#One circle #Series of letters in different dimensions #Series of letters presenting different forms of writing #Wavy lines or bands, zigzag lines or bands #Mathematical signs #Thin lines #Circles containing one or more letters #Circles containing other figurative elements #Circles with dark surfaces or parts of surfaces #Letters in light-coloured characters on a dark background #One line or one band #Series of letters separated from one another other than by a single space

Trademark Details Last update: December 14, 2023

Trademark form Word and figurative mark
File reference 3020211100166
Register number 302021110016
Application date June 8, 2021
Publication date August 6, 2021
Entry date July 7, 2021
Start of opposition period August 6, 2021
End of the opposition period November 8, 2021
Expiration date June 8, 2031

Trademark owner


35396 Gießen
DE

60599 Frankfurt
DE

Trademark representatives

goods and services

29 Zubereitetes Fleisch; Wurstwaren; Wurst und Würste; Wurstkonserven; Wursthäute [künstlich]; Wurstfleisch; Wurst [Bratwurst, Brühwurst]; Vorwiegend aus Fleischersatz bestehende Fertiggerichte; Vorwiegend aus Fleisch bestehende Tiefkühlgerichte; Vorverpackte Hauptmahlzeiten, hauptsächlich bestehend aus Wildfleisch; Vollständig oder vorwiegend aus Fleisch bestehende gekochte Fertiggerichte; Verarbeitetes Rindfleisch; Verarbeitetes Lammfleisch; Verarbeitete Fleischerzeugnisse; Vegetarische Wurstwaren; Tajine [zubereitetes Fleisch-, Fisch- oder Gemüsegericht]; Suppen und Brühen, Fleischextrakte; Streichwurst; Snacks auf Fleischbasis; Shish Kebab [Fleischspieße]; Seitan [Fleischersatz]; Schweinefleischkonserven; Schweinefleisch; Rindfleisch in Scheiben; Rindfleisch; Ragouts [Würzfleisch]; Quenelles [Fleisch]; Putenfleisch; Pulled pork [Schweinefleisch]; Pulled chicken [Hähnchenfleisch]; Pulled beef [Rindfleisch]; Pepperoni [Wurst]; Pastetenfüllungen aus Fleisch; Ochsenfroschfleisch; Natürliche oder künstliche Wursthäute; Luftgetrocknetes Rindfleisch; Lammfleischprodukte; Krakauer Wurst; Krabbenfleischimitat; Krabbenfleisch; Konserviertes Schweinefleisch mit Bohnen; Konserviertes Schweinefleisch; Konserviertes gekochtes Fleisch; Konserviertes Fleisch; Kohlrouladen mit Fleischfüllung; Kochfleisch in Gläsern; Knackwurst; Kleingehacktes Fruchtfleisch; Kalbfleisch; Jerky aus Yakfleisch; Jerky aus Schweinefleisch; Jerky aus Hähnchenfleisch; Jerky aus Entenfleisch; In Sojasauce eingekochtes Fleisch [Tsukudani-Fleisch]; Hartgekochte Eier in Wurstbrät, paniert und ausgebacken [Scotch Eggs]; Hammelfleisch in Scheiben; Hamburgerfleisch aus Rind; Hamburgerfleisch; Hackfleisch [gehacktes Fleisch]; Gewürzte und gegrillte Rindfleischscheiben [Bulgogi]; Getrocknetes Schwertmuschelfleisch; Getrocknetes Muschelfleisch; Getrocknetes Fleisch der Wellhornschnecke; Getrocknetes Fleisch; Getrocknetes Fischfleisch; Getrocknete Fischfleischflocken [Kezuri bushi]; Geräucherte Wurst; Geräuchertes Fleisch; Gekochtes Putenfleisch; Gekochtes Hühnerfleisch; Gekochtes Fleisch; Gekochte Fleischgerichte; Gefrorenes Fleisch; Gefrorene Fleischwaren; Gefriergetrocknetes Fleisch; Geformte texturierte Pflanzenproteine zur Verwendung als Fleischersatz; Gebratenes Fleisch; Galbi [Grillfleischgericht]; Frühstücksfleisch; Frisches Fleisch; Fleischwolle; Fleischwaren, eingesalzen [Pökelfleisch]; Fleischwaren; Fleisch und Fleischerzeugnisse; Fleisch-Tranchen; Fleischterrinen; Fleischsteaks; Fleisch-Mousse; Fleischkonserven [Dosen]; Fleischkonserven; Fleisch in Dosen; Fleischgelatine; Fleischgallerten; Fleischfertiggerichte; Fleischextrakte; Fleischerzeugnisse in Form von Burgern; Fleischersatz auf Gemüsebasis; Fleischersatz; Fleischbrühen; Fleischbrühekonzentrate; Fleischbouillons; Fleischbällchen aus Rindfleisch; Fleischbällchen aus Hähnchenfleisch; Fleischbällchen aus Geflügel; Fleischbällchen; Fleischaufstriche; Fleisch; Fertiggerichte hauptsächlich bestehend aus Fleisch; Fertiggerichte aus Fleisch [hauptsächlich bestehend aus Fleisch]; Fertiggericht, vorwiegend aus kurz gebratenem Rindfleisch und fermentierter Sojasauce [Sogalbi]; Fertiggericht, vorwiegend aus fermentiertem Gemüse, Schweinefleisch und Tofu [Kimchi jjigae]; Faggots [Fleischgerichte]; Eselfleisch; Entenfleisch; Eingesalzene Fleischwaren [Pökelfleisch]; Eingemachtes Fleisch; Eingelegtes Fleisch; Dörrfleisch; Darm zur Herstellung von Wursthäuten; Chorizowurst; Chopsueys [Gemüsegerichte mit und ohne Fleisch]; Chili con Carne [Fleisch-Chili-Gericht]; Chicharrón [Fleischgericht]; Burger aus Putenfleisch; Burger aus Hähnchenfleisch; Bratenfleisch; Aufläufe aus Hackfleisch und Kartoffelbrei [Shepherd's Pie]; Abgepacktes Fleisch
30 Wurstbrötchen; Weiche Brötchen; Toasts [Brötchen]; Softbrötchen; Semmeln [Brötchen]; Mit Hackfleisch gefüllte Dampfbrötchen [Niku-Manjuh]; Hamburger im Brötchen; Hamburgerbrötchen; Gefüllte Brötchen; Frische Wurstbrötchen; Brötchen mit Hacksteakfüllung
43 Bereitstellung von Speisen für den sofortigen Verzehr; Bereitstellung von Speisen und Getränken in Restaurants und Bars; Betrieb von Schnellimbissrestaurants; Dienstleistungen eines Imbissrestaurants; Dienstleistungen in Bezug auf die Zubereitung von Speisen und Getränken; Dienstleistungen von Schnellimbissrestaurants; Dienstleistungen zur Verpflegung von Gästen mit Speisen; Gästeverpflegung in Restaurants; Gästeverpflegung in Schnellimbissrestaurants [Snackbars]; Reservierung und Buchung von Restaurants und Mahlzeiten; Restaurantreservierungen; Servieren von Speisen und Getränken für Gäste; Servieren von Speisen und Getränken für Gäste in Restaurants; Servieren von Speisen und Getränken in Restaurants und Bars; Take-away-Verpflegungsdienste mit Speisen und Getränken; Verpflegungsdienstleistungen eines Restaurants mit Außer-Haus-Verkauf; Verpflegungsdienstleistungen für Gäste in Restaurants; Verpflegung von Gästen in Fastfood-Restaurants; Verpflegung von Gästen in Restaurants; Verpflegung von Gästen in Restaurants mit Außer-Haus-Verkauf; Verpflegung von Gästen in Schnellimbissrestaurants; Verpflegung von Gästen mit Speisen und Getränken; Verpflegung von Gästen mit Speisen und Getränken zum Mitnehmen; Zubereitung von Speisen; Zubereitung von Speisen und Getränken; Zurverfügungstellen von Speisen und Getränken für Gäste; Zurverfügungstellen von Speisen und Getränken für Gäste im Restaurant
The designations have been translated automatically. Show translation

Trademark history

Date Document number Area Entry
December 7, 2021 202100263225 2a Opposition period, Marke ohne Widerspruch eingetragen
July 7, 2021 202100227773 1aaa Registration, Marke eingetragen

ID: 103020211100166