TASTE NATURE

DPMA DPMA 2017 Trademark registered

Protect this trademark from copycats!

With our trademark monitoring alerts, you are automatically notified by email about copycats and free riders.

The German trademark TASTE NATURE was filed as Word and figurative mark on 10/15/2017 at the German Patent and Trademark Office.
It was registered as a trademark on 02/01/2018. The current status of the mark is "Trademark registered".

Logodesign (Wiener Klassifikation)

#Curved lines or bands (except A 26.11.13) #Thin lines #Two lines or bands #Two circles one inside the other #26.01.01 #Circles with dark surfaces or parts of surfaces #Circles containing one or more letters #Circles containing representations of animals, parts of animals' bodies or plants #Circles containing one or more other geometrical figures (specify the content) #Letters linked to a figurative element #Series of letters separated from one another other than by a single space #Letters presenting a special form of writing #Letters or numerals forming a figure in the shape of an arc of a circle #Other branches with leaves, with or without fruit

Trademark Details Last update: December 14, 2023

Trademark form Word and figurative mark
File reference 3020172318941
Register number 302017231894
Application date October 15, 2017
Publication date March 9, 2018
Entry date February 1, 2018
Start of opposition period March 9, 2018
End of the opposition period June 11, 2018
Expiration date October 31, 2027

Trademark owner


65599 Dornburg
DE

goods and services

5 Diätetische Nahrungsergänzungsmittel für Haustiere in Pulverform zum Auflösen in Flüssigkeit; Diätetische Präparate und Nahrungsergänzungsmittel; Diätetische und Nahrungsergänzungsstoffe; Funktionelle Nahrungsmittel zur Verwendung als Nahrungsergänzungsmittel; Getränkepulver mit Fruchtgeschmack als Nahrungsergänzung; Hauptsächlich aus Kalzium bestehende Nahrungsergänzungsmittel; Mineralische Nahrungsergänzungsmittel; Mineralische Nahrungsergänzungsmittel für Menschen; Nahrungsergänzungsgetränke; Nahrungsergänzungsmittel; Nahrungsergänzungsmittel auf Basis von Acai-Pulver; Nahrungsergänzungsmittel auf Basis von Mineralstoffen; Nahrungsergänzungsmittel auf Weizenbasis; Nahrungsergänzungsmittel auf Zinkbasis; Nahrungsergänzungsmittel aus Albumin; Nahrungsergänzungsmittel aus Alginaten; Nahrungsergänzungsmittel aus Aminosäuren; Nahrungsergänzungsmittel aus Enzymen; Nahrungsergänzungsmittel aus Gelee royale; Nahrungsergänzungsmittel aus Glukose; Nahrungsergänzungsmittel aus Glukose [Traubenzucker]; Nahrungsergänzungsmittel aus Hefe; Nahrungsergänzungsmittel aus Kasein; Nahrungsergänzungsmittel aus Leinsamen; Nahrungsergänzungsmittel aus Leinsamenöl; Nahrungsergänzungsmittel aus Lezithin; Nahrungsergänzungsmittel aus Pollen; Nahrungsergänzungsmittel aus Propolis; Nahrungsergänzungsmittel aus Proteinen; Nahrungsergänzungsmittel aus Spurenelementen; Nahrungsergänzungsmittel aus Stärke für medizinische Zwecke; Nahrungsergänzungsmittel aus Vitaminen; Nahrungsergänzungsmittel aus Weizenkeimen; Nahrungsergänzungsmittel für diätetische Zwecke; Nahrungsergänzungsmittel für medizinische Zwecke; Nahrungsergänzungsmittel für Menschen; Nahrungsergänzungsmittel für Tiere; Nahrungsergänzungsmittel für veterinärmedizinische Zwecke; Nahrungsergänzungsmittel mit Eiweißpulver; Nahrungsergänzungsmittel mit kosmetischer Wirkung; Nahrungsergänzungsmittel zur Steuerung des Cholesterinspiegels; Nahrungsergänzungsstoffe; Nahrungsergänzungsstoffe für Personen, die eine spezielle Diät einhalten müssen; Nahrungsergänzungsstoffe für Säuglinge; Nahrungsergänzungsstoffe in Form von Getränkepulvermischungen; Nicht medizinische Nahrungsergänzungsmittel; Nährstoff-Energieriegel als Nahrungsergänzungsmittel; Sojaeiweißhaltige Nahrungsergänzungsmittel; Vitaminpräparate in Form von Nahrungsergänzungsstoffen; Vorwiegend aus Eisen bestehende Nahrungsergänzungsmittel; Vorwiegend aus Eisen bestehende Nahrungsergänzungspräparate; Vorwiegend aus Kalzium bestehende Nahrungsergänzungsmittel; Vorwiegend aus Magnesium bestehende Nahrungsergänzungsmittel; Vorwiegend aus Magnesium bestehende Nahrungsergänzungspräparate; Vorwiegend aus Pilzextrakten bestehende Nahrungsergänzungsmittel; Vorwiegend aus Zink bestehende Nahrungsergänzungspräparate; Überwiegend aus Mineralstoffen bestehende Nahrungsergänzungsstoffe; Überwiegend aus Vitaminen bestehende Nahrungsergänzungsstoffe
29 Fruchtfüllungen für Kuchen; Gemüse-Snacks; Nuss-Snacks; Snacks auf Basis von Kokosnüssen; Snacks auf der Basis von Gemüse; Snacks auf der Basis von Hülsenfrüchten; Snacks auf der Basis von Kartoffeln; Snacks auf der Basis von Nüssen; Snacks auf Grundlage von Gemüse; Snacks auf Milchbasis; Trockenfrüchte-Snacks
30 Aus Getreide hergestellte Snacks; Aus Kaffee hergestellte Getränke; Aus Kakao zubereitete Getränke; Aus Kartoffelmehl zubereitete Snacks; Aus Mais zubereitete Snacks; Aus Müsli hergestellte Snacks; Cremes auf Kakaobasis in Form von Brotaufstrichen; Eis am Stiel; Eis am Stiel mit Milch; Eis am Stiel mit Milchgeschmack; Eis für Speisezwecke; Eisbonbons; Eiscreme; Eiscreme als Riegel; Eiscreme auf Joghurtbasis [hauptsächlich bestehend aus Eiscreme]; Eiscreme aus Früchten; Eiscreme aus Schokolade; Eiscreme mit Früchten; Eiscreme mit Schokoladengeschmack; Eiscreme, nicht aus Milch; Eiscremedesserts; Eiscremeersatz; Eiscremeerzeugnisse auf Sojabasis; Eiscremegetränke; Eiscremekuchen; Eiscrememischungen; Eiscremepulver; Eiscremeriegel; Eiscremesandwiches; Eiscremetorte; Eisgetränke auf Kaffeebasis; Eisgetränke auf Kakaobasis; Eisgetränke auf Schokoladenbasis; Eiskrem; Eiskuchen; Eistee; Eistüten; Entkoffeinierter Kaffee; Extrakte aus Kaffee zur Verwendung als Geschmacksstoffe in Getränken; Füllungen auf Kaffeebasis; Gefriergetrockneter Kaffee; Gefrorene Kuchen; Gefrorene Süßwaren mit Eiscreme; Gemahlene Kaffeebohnen; Gemahlener Kaffee; Gerste zur Verwendung als Kaffeeersatz; Geröstete Gerste und Malz zur Verwendung als Kaffeeersatz; Geröstete Kaffeebohnen; Getränke auf der Basis von Kaffeeersatz; Getränke auf der Basis von Tee mit Fruchtgeschmack; Getränke auf Schokoladenbasis mit Milch; Getränke aus Kaffee; Getränke aus Kakao; Getränke aus Schokolade; Getränke mit Schokolade; Getränke mit Schokoladengeschmack; Instant-Eiscrememischungen; Kaffee; Kaffee [geröstet, pulverisiert, granuliert oder als Getränk]; Kaffee in Form von ganzen Bohnen; Kaffee in gebrühter Form; Kaffee in gemahlener Form; Kaffee, Tee, Kakao und Ersatzstoffe hierfür; Kaffee- und Teeersatzmittel; Kaffee-Ersatz; Kaffee-Ersatzmittel; Kaffee-Ersatzstoffe auf pflanzlicher Grundlage; Kaffee-Essenzen; Kaffee-Extrakte zur Verwendung als Kaffee-Ersatzmittel; Kaffeearomen; Kaffeebeutel; Kaffeebohnen; Kaffeeersatz; Kaffeeersatz auf Basis von Zichorie; Kaffeeersatzmittel; Kaffeeersatzmittel [auf Getreide- oder Zichoriebasis]; Kaffeeersatzmittel [Kaffeeersatz oder pflanzliche Präparate zur Verwendung als Kaffee]; Kaffeeersatzmittel auf pflanzlicher Basis; Kaffeeextrakte; Kaffeeextrakte zur Verwendung als Aroma in Lebensmitteln; Kaffeegetränke; Kaffeegetränke mit Eiscreme [Affogato]; Kaffeekapseln; Kaffeekonzentrate; Kaffeemischungen; Kaffeepads; Kaffeesortenmischungen; Kaffeeöle; Kakao; Kakao zur Verwendung bei der Zubereitung von Getränken; Kakao-Extrakte für die menschliche Ernährung; Kakaodrinks; Kakaoerzeugnisse; Kakaoextrakte zur Verwendung als Geschmacksstoffe in Lebensmitteln; Kakaogetränke in Pulverform; Kakaohaltige Getränke; Kakaomischungen; Koffeinfreier Kaffee; Kohlensäurehaltige Getränke auf Kaffee-, Kakao- oder Schokoladenbasis; Kohlensäurehaltige Kaffee-, Kakao- oder Schokoladengetränke; Kuchen mit Obst; Kuchen mit Schokolade; Kuchen mit Schokoladenüberzug; Kuchendekorationen aus Süßwaren; Kuchendekorationen aus Zuckerguss; Kuchenmehl; Kuchenmischungen; Kuchenschnitten; Kuchenteig; Künstlicher Kaffee; Künstliches Eiscreme; Löslicher Kaffee; Milchhaltige Kaffeegetränke; Mischungen aus Kaffee und Malz; Mischungen aus Kaffee und Zichorie; Mischungen aus Malzkaffee mit Kaffee; Mischungen aus Malzkaffee mit Kakao; Mischungen aus Malzkaffeeextrakten mit Kaffee; Mischungen aus Zichorien als Kaffeeersatzmittel; Mischungen aus Zichorien zur Verwendung als Kaffeeersatzmittel; Mischungen von Kaffee-Essenzen und Kaffeeextrakt; Mit Kaffee gefüllte Papierfilter; Nahrungsmittel auf Kakaobasis; Pflanzliche Präparate zur Verwendung als Kaffeeersatzmittel; Präparate für die Zubereitung von Kaffeegetränken; Pulver für die Herstellung von Eiscreme; Schokoladenborke mit gemahlenen Kaffeebohnen; Schokoladenhaltiger Kaffee; Sesam-Snacks; Snacks auf Getreidebasis; Snacks auf Reisbasis; Snacks aus Getreidestärke; Snacks aus Kartoffelmehl; Snacks aus Maismehl; Snacks aus Semmelmehl; Snacks aus Weizenvollkorn; Süßwaren [Kuchen]; Tortilla-Snacks; Verzehrfertige Kakaogetränke und Getränke auf Kakaobasis; Verzehrfertige pikante Snacks aus extrudiertem Maismehl; Verzehrfertige Snacks auf Getreidebasis; Verzehrfertiger Kaffee und Kaffeegetränke; Zichorie [Kaffee-Ersatz]; Zichorien und Zichorienmischungen, alle zur Verwendung als Kaffee-Ersatzmittel; Zichorien zur Verwendung als Ersatzmittel für Kaffee; Zichorienerzeugnisse zur Verwendung als Kaffeeersatzmittel; Zichorienextrakte zur Verwendung als Kaffeeersatzmittel; Zubereitungen auf Kakaobasis; Überwiegend aus Brot bestehende Snacks; Überwiegend aus Getreide bestehende Snacks; Überwiegend aus Kaffee bestehende Getränke
43 Büro-Catering für die Verpflegung mit Kaffee; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Cafeterias; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Eisdielen; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Feinkostrestaurants; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Gaststätten; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Grillrestaurants; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Hotelrestaurants; Dienstleistungen der Verpflegung von Gästen in Salatbars; Dienstleistungen zur Verpflegung von Gästen; Dienstleistungen zur Verpflegung von Gästen in Cocktailbars; Dienstleistungen zur Verpflegung von Gästen in Gasthäusern für Touristen; Gästebetreuung für Unternehmen, nämlich Verpflegung von Gästen; Kaffeelieferdienst für Büros [Verpflegung mit Getränken]; Veranstaltung von Hochzeitsempfängen [Verpflegung von Gästen]; Verpflegung in Fastfood-Cafeterien; Verpflegung von Gästen; Verpflegung von Gästen in Cafeterias; Verpflegung von Gästen in Cafés; Verpflegung von Gästen in Eisdielen; Verpflegung von Gästen in Fast-Food-Restaurants; Verpflegung von Gästen in Fastfood-Restaurants; Verpflegung von Gästen in Feinkostrestaurants; Verpflegung von Gästen in Gasthäusern; Verpflegung von Gästen in Gaststätten; Verpflegung von Gästen in Kantinen; Verpflegung von Gästen in Kneipen; Verpflegung von Gästen in Nachtklubs; Verpflegung von Gästen in Restaurants; Verpflegung von Gästen in Restaurants mit amtlich zugelassenen Ausschankeinrichtungen; Verpflegung von Gästen in Restaurants mit Außer-Haus-Verkauf; Verpflegung von Gästen in Restaurants mit Fleischbuffets; Verpflegung von Gästen in Schnellimbissrestaurants; Verpflegung von Gästen in Schnellimbissrestaurants [Snackbars]; Verpflegung von Gästen in Selbstbedienungsrestaurants; Verpflegung von Gästen in Speiselokalen; Verpflegung von Gästen in Sushi-Restaurants; Verpflegung von Gästen in Teestuben; Verpflegung von Gästen mit Nahrungsmitteln und Getränken für wohltätige Zwecke; Verpflegung von Gästen mit Speisen und Getränken; Verpflegung von Gästen mit Speisen und Getränken zum Mitnehmen; Verpflegung von Gästen mittels fliegender Buffets; Verpflegung von Gästen mittels Getränkeautomaten; Verpflegung von Gästen mittels mobiler Restaurants; Verpflegung von Kindern in Kindertagesstätten; Verpflegung von Mitgliedern privater Speiseclubs; Verpflegung von Mitgliedern privater Trinkclubs; Verpflegungs- und Beherbergungsdienste im Rahmen der Tagesbetreuung; Verpflegungs- und Beherbergungsdienste nach der Schule; Verpflegungs- und Beherbergungsdienstleistungen in Kindergärten und -krippen, Tagesbetreuungseinrichtungen, Altenheimen; Verpflegungsdienstleistungen eines Restaurants mit Außer-Haus-Verkauf; Verpflegungsdienstleistungen für Gäste in Gaststätten; Verpflegungsdienstleistungen für Gäste in Restaurants
The designations have been translated automatically. Show translation

Trademark history

Date Document number Area Entry
May 8, 2023 202300150568 3b Transfer / Change of address, Abgeschlossen
April 25, 2022 202200137825 3b Transfer / Change of address, Abgeschlossen
June 10, 2020 201800036201 2c Opposition period, Zurueckgewiesen
September 23, 2019 201800036201 2b Opposition period, Widerspruch erhoben
February 1, 2018 201700334716 1aaa Registration, Marke eingetragen

ID: 103020172318941