EIZBACH

DPMA DPMA 2014 Trademark registered

The displayed mark can be extended.
Click here, to extend trademark protection for a further 10 years.

Protect this trademark from copycats!

With our trademark monitoring alerts, you are automatically notified by email about copycats and free riders.

The German trademark EIZBACH was filed as Word and figurative mark on 10/15/2014 at the German Patent and Trademark Office.
It was registered as a trademark on 01/23/2015. The current status of the mark is "Trademark registered".

Extend brand
Logodesign (Wiener Klassifikation)

#Letters underlined, overlined, framed or barred by one or more strokes #Letters embellished or decorated with a drawing #Letters presenting a special form of writing

Trademark Details Last update: December 13, 2023

Trademark form Word and figurative mark
File reference 3020140554798
Register number 302014055479
Application date October 15, 2014
Publication date February 27, 2015
Entry date January 23, 2015
Start of opposition period February 27, 2015
End of the opposition period May 27, 2015
Expiration date October 31, 2024

Trademark owner


80337 München
DE

Trademark representatives

80336 München DE

goods and services

32 Ale mit Kaffeegeschmack; Ales; Alkoholfreie Biere; Alkoholfreie Cocktail-Mixgetränke; Alkoholfreie Cocktails; Alkoholfreie Fruchtextrakte; Alkoholfreie Fruchtgetränke; Alkoholfreie Getränke; Alkoholfreie Honiggetränke; Alkoholfreie Weine; Alkoholfreier Cidre; Aloe Vera-Getränke, alkoholfrei; Aloe Vera-Säfte; Ananassaftgetränke; Aperitifs, alkoholfrei; Apfelsaft [Süßmost] [Apfelsüßmost]; Aromatisierte Wasser; Aromatisierte, kohlensäurehaltige Getränke; Aus Früchten hergestellte Getränke; Bier; Bier und Brauereiprodukte; Bier-Cocktails; Biere; Biere mit geringem Alkoholgehalt; Biere mit Kaffeegeschmack; Biere, hell; Bierwürze; Bitter Lemon; Brausepulver für Getränke; Brausetabletten für Getränke; Chininhaltige Wasser; Cocktails, alkoholfrei; Eisgekühlte Fruchtgetränke; Energiegetränke; Energiegetränke [nicht für medizinische Zwecke]; Entalkoholisierte Getränke; Entalkoholisierte Weine; Erdnussmilch [alkoholfrei]; Erfrischungsgetränke; Erfrischungsgetränke mit Fruchtgeschmack; Erzeugnisse für die Herstellung von Mineralwässern; Erzeugnisse zur Herstellung kohlensäurehaltiger Wässer; Essenzen für die Zubereitung von Getränken; Extrakte für die Zubereitung von Getränken; Fruchtgetränke; Fruchtgetränke ohne Alkohol; Fruchtgetränke und Fruchtsäfte; Fruchtnektare [alkoholfrei]; Fruchtsaftgetränke; Fruchtsäfte; Fruchtsäfte mit Fruchtfleisch; Gemüsesaft; Gemüsesaftgetränke; Gemüsesäfte [Getränke]; Gemüsetrunk; Getränke auf der Basis von Früchten; Getränke aus Gemüsesäften; Getränke mit Fruchtgeschmack; Getränke, teils gefroren; Guaranagetränke; Helle Biere; Hopfenextrakte für die Bierherstellung; Hopfenextrakte zur Verwendung bei der Zubereitung von Getränken; In Flaschen abgefüllte Wasser; Ingwerbier; Isotonische Getränke; Isotonische Getränke [nicht für medizinische Zwecke]; Kalorienarme Erfrischungsgetränke; Koffeinhaltige Energiegetränke; Kohlensäurehaltige Säfte; Kohlensäurehaltige Wässer; Kohlensäurehaltige, alkoholfreie Getränke; Konzentrate für die Zubereitung von Erfrischungsgetränken; Konzentrierte Fruchtsäfte; Konzentrierte Obstsäfte; Kräutersirupe [alkoholfrei]; Kwass [alkoholfreies Getränk]; Lager [Biere]; Lager [Biergetränke]; Lime Juice Cordial; Limonaden; Limonadensirupe; Lithiumwässer; Malzbier; Malzsirup für Getränke; Malzwürze; Mandelmilch [Getränk]; Mandelmilch [Sirup]; Mineralwässer; Mineralwässer [Getränke]; Mit Kohlensäure gesättigte Wasser; Mit Mineralstoffen angereicherte Biere; Molkegetränke; Most [unvergoren]; Nicht alkoholische Weine; Nicht alkoholische, malzfreie Getränke [ausgenommen für medizinische Zwecke]; Nicht medizinische Mineralwasser; Nichtalkoholische Getränke; Obstsäfte zur Verwendung als Getränke; Orangengerstenwasser; Orangensäfte; Orangensäfte mit Fruchtfleischanteilen; Porter; Präparate für die Zubereitung von Getränken; Präparate für die Zubereitung von Likören; Quellwasser; Radler; Saftgetränke aus rotem Ginseng; Sarsaparilla [alkoholfreies Getränk]; Selterswasser; Sirup für die Zubereitung von Limonade; Sirupe für die Zubereitung von Getränken; Sirupe für die Zubereitung von Getränken mit Fruchtgeschmack; Sirupe für die Zubereitung von nicht alkoholischen Getränken; Sirupe für Getränke; Smoothies; Smoothies [alkoholfreie Fruchtgetränke]; Sodawasser; Sorbetgetränke; Sorbets [Getränke]; Sorbets in Form von Getränken; Sportgetränke; Sprudelwasser; Stille Wasser; Stouts; Säfte; Säfte aus Aloe Vera; Säfte mit Fruchtfleischanteilen [nicht alkoholische Getränke]; Tafelwässer; Tomatensaft [Getränke]; Tomatensaftgetränke; Tonicwaters [nicht medizinisches Getränke]; Traubenmost [unvergoren]; Traubensaftgetränke; Traubensäfte; Trinkwasser; Trinkwasser in Flaschen; Vitaminhaltige Getränke, nicht für medizinische Zwecke; Vorwiegend aus Fruchtsäften bestehende Getränke; Weine, alkoholfrei; Weine, entalkoholisiert; Weine, nicht alkoholisch; Weizenbier; Weißbier; Wurzelbier; Wässer; Wässer [Getränke]; Zitronengerstenwasser; Zitronensäfte mit Fruchtfleischanteilen
33 Alcopops; Alkoholhaltige Fruchtextrakte; Alkoholhaltige Geleegetränke; Alkoholhaltige Getränke mit Fruchtgehalt; Alkoholische Energiegetränke; Alkoholische Essenzen; Alkoholische Extrakte; Alkoholische Fruchtgetränke; Alkoholische Getränke [ausgenommen Biere]; Alkoholische Getränke, ausgenommen Bier; Alkoholische Magenbitter; Alkoholische Mischgetränke, ausgenommen Biermischgetränke; Alkoholische Präparate für die Zubereitung von Getränken; Alkoholischer Punsch; Alkoholreduzierte Weine; Anislikör; Anislikör [Anisette]; Aperitifs *; Apfelwein; Arrak; Baijiu [chinesisches destilliertes alkoholisches Getränk]; Birnenmost; Bourbon-Whisky; Bowlen [Getränke]; Branntwein; Cachaca; Calvados; Champagner; Cocktails *; Curacao; Destillierte Getränke; Destillierte Spirituosen; Essbare alkoholische Getränke; Fermentierte Spirituosen; Genever; Getränke mit geringem Alkoholgehalt; Gin; Glühweine; Glühweine [alkoholhaltiges Heißgetränk]; Grappa; Honigwein; Kirschwasser; Liköre; Liköre mit Sahne; Likörweine; Magenbitter [Liköre]; Malzwhisky; Met; Nira [alkoholisches Zuckerrohrgetränk]; Pfefferminzlikör; Reisalkohol; Reiswein; Rotwein; Rum; Rumpunsche; Sahneliköre; Sake; Sangrias; Schaumweine; Schnaps; Schottischer Whisky; Schottischer Whisky auf der Basis von Likören; Sekt; Sherrys; Spirituosen; Spirituosen [Getränke]; Spirituosen und Liköre; Tresterwein; Verdauungslikör, -schnaps; Verschnittener Whisky; Wacholderbranntwein; Wein für die Speisezubereitung; Weine; Weine mit erhöhtem Alkoholgehalt; Weinhaltige Getränke [Weinschorlen]; Weinpunsche; Weißweine; Wermutweine; Whisky; Wodka
The designations have been translated automatically. Show translation

Trademark history

Date Document number Area Entry
December 16, 2015 201520358413 8a Transfer / Change of address, Abgeschlossen
November 3, 2015 201500023448 2b Opposition period, Widerspruch erhoben
November 3, 2015 201520312429 5g Deletion, Marke teilweise geloescht
November 3, 2015 201500023448 2c Opposition period, Verfahren hinfaellig teilweise geloescht
January 23, 2015 201400378254 1aaa Registration, Marke eingetragen

ID: 103020140554798